Indian
English is any of the forms of English characteristic of the Indian
subcontinent. English has slowly become the lingua franca of India, and is the
language of their cultural and political elites, offering significant economic,
political and social advantage to fluent speakers. It is the Indianness of
Enlish which differentiates Indian English from British or American English.
The
English spoken on the Indian subcontinent has some distinctive characteristics
that set it apart from other international varieties of English such as RP
(Received Pronunciation) and GA (General American).These differences arose as a
result of a long period during which English was in constant contact with
languages spoken natively in India. As a result, the variety of English spoken
on the subcontinent is frequently called Indian English. When it comes to
words, English spoken in India has been under the dominant influences of the
native languages of the subcontinent, which is reflected in its lexicon. Many
words from Indian native languages have been introduced into the global English
language spoken worldwide; some notable examples being jungle, bungalow, punch, shawl, and veranda. What is more, there
are some words which are unique to speakers from India and instances of misunderstanding
are not uncommon. Such words are air dash which is used for someone who is in a
hurry, or badmash which denotes a hooligan.
Sometimes,
speakers of English in India add a new level of meaning existing words. For
instance, if a person wears a hi-tech outfit, it does not mean that they are
equipped with the latest digital gadgets. Instead, a hi-tech outfit stands for
fashionable and modern, following the latest trends. It often happens that a
word from Hindi replaces an English word. If you hear ‘achchaa’ in the middle
of conversation led in English, do not be surprised. It only means good.
The
pronunciation in Indian English is different from other English. For instance,
the speakers of English in India do not make any difference when it comes to
the sound /v/, which is produced using one’s lower lips and top teeth; and
sound /w/ in the production of which both lips are used. Also, the two sounds
/θ/ and /ð/ are usually replaced by /d/ and /t/. The reason for this
replacement is because these sounds do not exist in Indian languages and
therefore, they are harder to master. Also, central vowels are /ə/ and /ʌ/ most
commonly disregarded and replaced by the vowel /a/. Another characteristic of
the sounds used by speakers of English in India is the replacement of two
adjacent vowels by a single long vowel followed by /r/sound. So beer becomes
/bir/ and pear is pronounced as /per/. Following all this, there is no doubt
that the English language spoken on the subcontinent bears its own special
traits. It is vibrant and follows its own rules of development.
Indian
English comprises several dialects or varieties of English spoken primarily in
India. Usually Indians mingle English with Indian languages. Stylistic
influence of Indian local languages is a particular feature of Indian
literature in English. Indian English speakers often mix Hindi and other
languages with English. Idiomatic forms derived from Indian literary languages
and vernaculars have been absorbed into Indian English. Nevertheless, there remains
general homogeneity in phonetics, vocabulary, and phraseology between variants
of the Indian English dialect.
Indians
commonly use “you people” when they want to address more than one person. It is
a simple translation of “aap log” or “tum log” but they do not realize that it
carries with it racial connotation. Variations in the pronunciation of several
phonemes are affected by the regional tongues. Several idiomatic forms crossing
over from Indian literary and vernacular language also have made their way into
the English used by the masses. Indian English has its unique grammatical use. The
progressive tense in stative verbs: I am understanding it. She is knowing the
answer; an influence of traditional Hindi grammar, it is more common in
northern states.
In
upper-class families, English is typically very close to Received
Pronunciation, while still retaining hints of a uniquely Indian flavour. It
must be stressed, however, that British English retains its hold on the
majority of Indians, particularly those of the older generation and the younger
generation in smaller cities and towns. The distinct evolution of regional
variations in contemporary usage has led to terms such as Hinglish (Hindi +
English), Tanglish (Tamil + English) and Minglish (Marathi + English).
-----------------
0 Comments
Please do not enter any spam link in the comment box